您的位置:久久首页> 心理> 心理疾病> 抑郁症 >概况

翻译家孙仲旭抑郁自杀曾译《麦田里的守望者》

发布时间: 2016-06-12 16:44:29      来源:平安健康网

用手机扫描二维码在手机上继续观看

什么是自体免疫性肝炎
手机查看

如今,有越来越多的人换上了抑郁症,而病到身处,免不了的就是自杀的结局。想必大家对《麦田里的守望者》这本书非常的的熟悉,而它的翻译者孙仲旭先生却已经抑郁自杀。8月29日晚,网友“桥东

如今,有越来越多的人换上了抑郁症,而病到身处,免不了的就是自杀的结局。想必大家对《麦田里的守望者》这本书非常的的熟悉,而它的翻译者孙仲旭先生却已经抑郁自杀。8月29日晚,网友“桥东里”在微博上透露,他受家属之托告知:“青年翻译家孙仲旭先生于2014年8月28日在广州辞世,享年41岁。”有出版人称孙仲旭因抑郁症自杀,孙先生的儿子向业内人士证实这一说法,并称“爸爸已经解脱了。”

孙仲旭生于1973年,毕业于郑州大学外文系,翻译出版的主要作品有奥威尔的《一九八四》《动物农场》《巴黎伦敦落魄记》,伍迪·艾伦的《门萨的娼妓》,奈保尔的《作家看人》,以及塞林格的《麦田里的守望者》等,总计30多部。其中《麦田里的守望者》对他的人生影响巨大,他曾说:“从译《麦田里的守望者》起,让我走上了翻译之路。”

昨晚,孙仲旭去世的消息传出后,很多翻译界、出版界、作家,包括普通读者都感到震惊。孙仲旭本人8月4日还曾在网上发布最新翻译的译文《情感教育》,很多网友在这条译文下留言表示哀悼。著名翻译家余中先说:“不愿意相信这是真的,很喜欢孙仲旭的译文,给他做过编辑,一直以为他很年轻,很有为。愿他安息。”

孙仲旭的早逝特别让一些青年作家感到伤心。青年作家阿乙说:“读过孙先生五六本译作,受益很多,广州见过一次,谦卑之人,就活在书本上吧。”张悦然说:“今晚睡前让我们选一本孙仲旭先生翻译的书来读,以此来悼念他吧。”

(责任编辑:zxwq)

标签阅读: 翻译家孙仲旭自杀

分享到:

相关阅读

翻译家孙仲旭抑郁自杀曾译《麦田里的守望者》
翻译家孙仲旭抑郁自杀曾译《麦田里的守望者》
如今,有越来越多的人换上了抑郁症,而病到身处,免不了的就是自杀的结局。想必大家对《麦田里的守望者》这本书非常的的熟悉,而它的翻译者孙仲旭先生却已经抑郁自杀。8月29日晚,网友“桥东 [详细]
2016-06-12 16:44:29
41岁青年翻译家孙仲旭因抑郁症自杀
41岁青年翻译家孙仲旭因抑郁症自杀
网友“桥东里”在微博上公布了一则沉痛的消息――青年翻译家孙仲旭于8月28日在广州辞世,享年41岁 [详细]
2015-12-11 17:17:09